1927年,來自諾貝爾家鄉(xiāng)的探測學(xué)家斯文·赫定到我國考察,在上海了解了魯迅的文學(xué)成就和他在近現(xiàn)代中國文學(xué)上的巨大影響。這位愛好文學(xué)的瑞典科學(xué)家,與學(xué)者劉半農(nóng)先生商量,準(zhǔn)備推薦魯迅為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人。劉半農(nóng)托魯迅的好友臺(tái)靜農(nóng)去信征詢魯迅的意見。魯迅知道此事后,于9月25日,鄭重地給臺(tái)靜農(nóng)回了一封信,信中說:
靜農(nóng)兄弟:
九月十七日來信收到了,請你轉(zhuǎn)告半農(nóng)先生,我感謝他的好意,為我,為中國。但我很抱歉,我不愿意如此。諾貝爾賞金,梁啟超自然不配,我也不配,要拿這錢,還欠努力。世界上比我好的作家何限,他們得不到。你看我譯的那本《小約翰》,我哪里做得出來,然而這作者就沒有得到;蛘呶宜愕,是我是中國人,靠著“中國”兩個(gè)字罷,那么,與陳煥章在美國做《孔門理財(cái)學(xué)》而得博士無異了,自己也覺得可笑。我覺得中國實(shí)在還沒有可得諾貝爾獎(jiǎng)賞金的人,瑞典最好不要理我們,誰也不給。倘因?yàn)辄S色臉皮的人,格外優(yōu)待從寬,反足以長中國人的虛榮心,以為真可以與別國大作家比肩了,結(jié)果將很壞。我眼前所見的依然黑暗,有些疲倦,有些頹唐,此后能否創(chuàng)作,尚在不可知之?dāng)?shù)。倘這事成功而從此不再動(dòng)筆,對不起人;倘再寫,也許變了翰林文學(xué),一無可觀了。還是照舊的沒有名譽(yù)而窮之為好罷。
魯迅謙虛地說《小約翰》的作者荷蘭作家凡·伊登也沒獲獎(jiǎng),謙虛地說中國作家都沒資格獲獎(jiǎng),包括魯迅他自己,當(dāng)時(shí)既然入魯迅都“不配”,那還有誰配呢?魯迅是個(gè)喜歡說反話的人,往往許多話要反過來理解,他“哀起不幸,怒其不爭”,他說不配得獎(jiǎng),并不是真的自暴自棄,而是在激勵(lì)中國作家要多努力罷了。魯迅自己得不得獎(jiǎng)無所謂,所以他便說“還是照舊的沒有名譽(yù)而窮之為好罷”,名譽(yù)可以讓之后來人,可謂用心良苦。
延伸閱讀:
梁漱溟:胡適為人有個(gè)弱點(diǎn) 就是怕共產(chǎn)黨
新聞熱點(diǎn)
新聞爆料